江南春翻译(江南春翻译成白话文)

社会奇闻 2023-03-12 18:54www.188915.com奇闻趣事

江南春翻译而来,意思是“春天的花”。这个名字听起来非常美丽,但实际上它的含义并不好。因为“春”是“生长”的意思,所以“春”这个字有““生命力”的意思,而“木”指的是“树木”,这样一来,“春”就变成了“生长”的意思。”春花秋月何时了”,这句诗出自李商隐的《锦瑟》。


一江南春翻译

唐朝诗人杜牧 之《江南春》

有一种“见”,叫“想见”,在传统的中国文人画中,有一种山水画,具有指伏千里只势,就是在很小的一张画纸上,描摹出大江大河的山与水。唐朝诗人杜牧写的绝句,虽然不是一副画作,却具有与画作一般的异曲同工之妙,其诗句云

千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

明朝诗人杨慎的质疑

明朝诗人杨慎,对这首诗颇有微词,他在《升庵诗话》里提到,“千里莺啼”谁人能听得?“千里绿映红”又有谁人见得?真实的假景物不过十里罢了,杜牧未免夸张得多。其实,就算把千里该做十里,也是不能将其中的风景尽收眼底的。所以,杨慎此论实乃无的放矢。读《史记》、《孔子世家》、《太史公曰》中的诗句,给我留下了深刻的印象,其中有一句翻译过来,大致的意思是有一种见,叫想见。

由己及人的想象

太史公司马迁距离孔子生活的时代,已经有五百年了,,通过《孔氏书》却可以穿越时间,得知孔子的为人同样的道理,现在我们重读杜牧的《江南春》,也一样可以体会到,这江南千里之内的红花、绿树、楼台、水村、佛寺,也都是诗人穿越空间的“想见”。诗人听见了树声莺啼,便可以想见千里之内的莺啼,看着几颗开着红花的绿树,也可以想见千里之内的绿树。

宋朝词人苏轼的模仿

诗歌的前两句,是写春光明媚的江南风光;而后两句,则扩大到了整个江南,来写烟雨中的江南风景,从情意与意境两个方面来写,江南春景之美。后来宋朝词人苏轼,在描写景物时,也采用了同样的写作手法。如那句描写西湖的“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”,江南的雨㐊说下就下的,这南朝四百八十寺,也不是一下子就能出现在诗人的眼前的。

所以那句“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”,也是诗人的想见,想见并不是凭空的臆想,而是根据现有的景物做出的合理推测。闲来读下古诗,让小老师常常感受到,有时候古人想象力的美好,与不可及。大家如果要写好诗句,想象力是不可少的。


二江南春翻译20字

《江南春》译文江南大地鸟啼声声绿草红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。南朝遗留下的四百八十多座古寺,无数的楼台全笼罩在风烟云雨中。

原文千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

《江南春》反映了中国诗歌与绘画中的审美是超越时空的、淡泊洒脱的、有着儒释道与禅宗“顿悟”的思想,而它们所表现的多为思旧怀远、归隐、写意的诗情。


三江南春翻译及赏析

千里辽阔的江南莺啼燕语,绿叶映衬红花,处处春意浓,水乡山城,酒店前的小旗迎风轻轻摆动。昔日南朝建造的一座座寺庙,如今都隐现在一片迷茫的烟雨之中。

四江南春翻译简短

《江南春》简短翻译如下
在江南这片千里大地上,黄莺声声,绿草红花相互映衬,水边村庄与山城之外都有着酒家的旗子在随风飘扬。这里还有南朝遗留下来的那四百八十座古寺,无数的亭台楼阁都被朦胧的风烟云雨笼罩着。
这首《江南春》,千百年来素负盛誉。诗中不仅描绘了明媚的江南春光,而且还再现了江南烟雨蒙蒙的楼台景色,使江南风光更加神奇迷离,别有一番情趣。迷人的江南,经过诗人生花妙笔的点染,显得更加令人心旌摇荡了。
这首诗四句均为景语,有众多意象和景物,有植物有动物,有声有色,景物也有远近之分,动静结合,各具特色。全诗以轻快的文字,极具概括性的语言描绘了一幅生动形象、丰富多彩而又有气魄的江南春画卷,呈现出一种深邃幽美的意境,表达出一缕缕含蓄深蕴的情思,千百年来素负盛誉。

五江南春唐杜牧古诗翻译

  顺着这条山路极目而望,在白云飘浮缭绕之处,几椽芭屋若隐若现,不禁让人顿生亲切之感。但这前两句其实只是陪衬,后二句之枫林红叶方为此诗描写之重点。在夕晖晚照下,枫叶流丹,层林尽染,真是满山云绵,如烁彩霞,竟比江南二月的春花还要火红,还要艳丽呢!而停车凝望、陶然忘归的诗人也成为画面的一部分。

Copyright © 2016-2025 www.188915.com 奇秘网 版权所有 Power by